We invite short papers on the following four main themes, however, submissions on related topics will also be considered. Both theoretical ideas and practical applications are welcome.
Existing methods and resources:
- Latest advances in interpreting technologies (CAI tools, machine interpreting, remote interpreting, etc.),
- Electronic resources for interpreters,
- NLP for interpreting,
- AI for interpreting,
- Corpus annotation for interpreting-related technology,
- Crowdsourcing techniques for creating resources for interpreting,
User needs:
- Analysis of interpreters’ needs in terms of interpreting-related technology,
- User requirements for interpreting-related tools,
- Incorporating human knowledge into interpreting-related technology,
- What existing interpreters’ tools do not offer (yet),
- Technology impact on interpreters: cognitive issues,
Evaluation:
- (Human) evaluation of interpreting-related technology,
- Crowdsourcing techniques for evaluating interpreting,
- ASR- and AI-enhanced tools: current technical limitations and challenges,
- Evaluation of existing resources for interpreters,
- Human evaluation of machine interpreting,
Text, speech and hybrid modalities:
- Speech-to-text services,
- Speech translation/Speech-to-speech,
- Respeaking,
- SimConsec,
- Tablet interpreting,
Other:
- Position papers discussing how machine interpreting should be improved to incorporate interpreters’ expertise,
- Interpreting-related technologies in the educational context,
- Interpreting-related technologies’ impact on the market,
- Comparison between human and machine interpreting,
- Changes in the interpreters’ professions in the new technology era especially due to the latest developments in machine interpreting.
Besides the above topics, submissions from industry and practitioners could also discuss the followings topics: distinctive work experience, ongoing practical work, in-house procedures or software, in-house processing pipelines, technology needs, managing an interpreting-related (technology) company, interpreters in the technology era, IP issues or any topic linked to their professional activities in the field of (technology for) interpreting, etc.