La 'verdadera' historia de Ana de Mendoza y de la Cerda según Gaspar Muro. Traducción al italiano y análisis filológico-traductológico de la biografía 'Vida de la Princesa de Éboli'
Author Giovanna de Nigris
Supervisor Estefanía Flores Acuña
University University Pablo de Olavide
Year in progress
Personification of Institutions as a multimodal and mulitlingual phenomenon: English-Spanish collostructional analysis of oral and written corpora of the Committee on Petitions of the European Parliament
Author Fernando Sánchez Rodas
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year in progress
Interpreting and technology: New approaches to optimising technological tools to cope with interpreting challenges
Author Mahmoud Gaber
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2023
Recursos documentales y tecnológicos para la traducción de somatismos
Author Carlos Manuel Hidalgo Ternero
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2022
Traducción asistida por ordenador: análisis contrastivo de las coincidencias parciales fuzzy matches en los pares de lenguas español-francés, francés-español y árabe-español mediante transformaciones semántico-sintácticas
Author Souhila Djabri
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Alicante and University of Valladolid
Year 2022
Análisis, redacción y traducción (inglés-español) de contratos de compraventa de viviendas: un estudio basado en corpus aplicado a España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos
Author Lorena Arce Romeral
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University of Malaga
Year 2021
Treatment and representation of verb collocations in the specialized language of adventure tourism
Author Eva Lucía Jiménez Navarro
Supervisor Isabel Durán Muñoz
University University of Córdoba
Year 2020
Recepción del tercer espacio en el cuarto espacio: Un estudio cuantitativo de la publicación y traducción de la literatura africana en España / Accommodating the Third Space into a Fourth Space: A Quantitative Study on Publishing and Translating African Literature in Spain
Author María Remedios Fernández Ruiz
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Míriam Seghiri Domínguez
University University of Malaga
Year 2019
A Multilingual Data Collection for Multiple Corpus-based Approaches to Translation and Interpretation
Author Hernani Costa
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Míriam Seghiri Domínguez, Ruslan Mitkov
University University of Malaga
Year 2019
Automatic Identification and Translation of Multiword Expressions
Author Shiva Taslimipoor
Supervisor Ruslan Mitkov, Gloria Corpas Pastor
University University of Wolverhampton
Year 2018
Translators' requierements for translation tehcnologies: user study on translation tools
Author Anna Zaretskaya
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Míriam Seghiri Domínguez
University University of Malaga, Translation and Interpreting Department (International Adward)
Year 2017
Organización y representación término-ontológica del dominio de la seguridad de la navegación marítima (inglés-español)
Author M.ª Araceli Losey León
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Cadiz, English Philology Department
Year 2016
Gestión de proyectos, control de calidad y categorización de errores a partir del proceso de revisión
Author Juan José Arevalillo Doval
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga, English, French and German Philology
Year 2016
Estudio lingüístico del Contrato de Arrendamiento por Temporada español y alemán: El caso de alojamiento no compartido en una casa rural
Author Uwe Manfred Daum
Supervisor Inmaculada Almahano Güeto, Mª José Varela Salinas
University University of Malaga, English, French and German Philology
Year 2016
El reto de una interpretación comunitaria de calidad: buceo en las necesidades formativas y análisis crítico de un corpus de interacción oral en el contexto biosanitario y de servicios sociales español
Author Laura Parrilla Gómez
Supervisor Encarnación Postigo Pinazo
University University of Malaga
Year 2014
La evaluación de traducciones en los nuevos géneros textuales: a propósito de los sitios web de campamentos de turismo en Andalucía (español-inglés)
Author Juan Antonio Solís Becerra
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2013
Entornos virtuales y comunidades de aprendizaje: hacia un nuevo modelo formativo para la docencia universitaria de la Traducción
Author M.ª del Carmen Amaya Galván
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2013
La enseñanza de la interpretación de conferencias: un estudio empírico con metodología de corpus
Author Pablo Salvador Pérez Pérez
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2013
Diseño y elaboración de un glosario ontoterminológico multilingüe para el viaje combinado (español-inglés-alemán)
Author M.ª Rosario Bautista Zambrana
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2013
Hacia una redefinición de las tecnologías de la traducción en el marco del EEES: concepto, competencias, procesos de enseñanza-aprendizaje y evaluación
Author María Muñoz Ramos
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2012
A Machine Learning Approach to the Identification of Translational Language: An Inquiry into Translationese Learning Models
Author Iustina-Narcisa Ilisei
Supervisor Ruslan Mitkov, Gloria Corpas Pastor
University University of Wolverhampton
Year 2012
El trabajo ontoterminográfico aplicado a la traducción de textos del turismo de aventura (español-inglés-alemán): fases de preparación, elaboración y edición
Author Isabel M.ª Durán Muñoz
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2011
Traducción de los Triumphi de Petrarca: Hernando de Hozes (1554)
Author Alicia Márquez Sánchez
Supervisor Jacobo Cortines, M.ª Pilar Rodríguez Reina
University University of Seville
Year 2010
El trabajo terminográfico en traducción: explotación de un corpus multilingüe de turismo de salud y belleza (español-francés/inglés/italiano)
Author Cristina Castillo Rodríguez
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2010
El resumen automático como recurso documental para la traducción de artículos de investigación del ámbito jurídico-tecnológico (español-inglés-francés)
Author M.ª Cristina Toledo Báez
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2009
El discurso turístico en inglés y en español: su tratamiento lexicográfico
Author Concepción Mira Rueda
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2008
Fraseología comparada del polaco y del español: su tratamiento en los diccionarios bilingües
Author Marcin Sosinski
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Granada
Year 2006
Compilación de un corpus trilingüe de seguros turísticos (español inglés italiano): aspectos de evaluación, catalogación, diseño y representatividad
Author Míriam Seghiri Domínguez
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2006
La recepción de la obra de Rossana Campo en España y Alemania: la traducción de los componentes oral y fraseológico en Mai sentita così bene
Author Jorge Leiva Rojo
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2005
La desautomatización de las paremias inglesas por sustitución: un estudio cognitivo
Author Florentina Micaela Mena Martínez
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Murcia
Year 2002
El contrato de viaje combinado en alemán y español: las condiciones
Author Inmaculada Almahano Güeto
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2002
Los marcadores de reformulación: análisis, aplicado a la traducción español/italiano, de en fin y de hecho
Author Estefanía Flores Acuña
Supervisor Francisco Ruiz Noguera, Carmen Mata Pastor
University University of Malaga
Year 2002
El Léxico Náutico en la Diccionarios Bilingües Italiano-Español del Siglo XX
Author M.ª Pilar Rodríguez Reina
Supervisor M. A. Cuevas Gómez
University University of Seville
Year 1999
Estudio contrastivo de los falsos amigos en inglés y español
Author Encarnación Postigo Pinazo
Supervisor P. J. Chamizo
University University of Malaga
Year 1997
Un estudio paralelo de los sistemas fraseológicos del inglés y del español
Author Gloria Corpas Pastor
Supervisor A. Downing
University Complutense University of Madrid
Year 1994
Generating Definition in Portuguese and English from Comparable Corpora
Supervisor Ruslan Mitkov; María Rosario Bautista Zambrana
University University of Malaga
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year in progress
Computational Approaches to Register as a Factor in English-to-Spanish Translation
Supervisor Maria Kunilovskaya; María Rosario Bautista Zambrana
University University of Malaga
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year in progress
Evaluating and Comparing ASR Systems as Function of Post-Editing Productivity
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University of Malaga
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year in progress
Named Entity Recognition and Translation: a DL/WaC-based automatic bilingual system for the biomedical domain
Supervisor Gloria Corpas Pastor and Ruslan Mitkov
University University of Malaga and University of Wolverhampton
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2022
Neutralising Latin American Spanish dialects for localisation purposes: A collocation focus
Supervisor Gloria Corpas Pastor and Maria Kunilovskaya
University University of Malaga and University of Wolverhampton
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2022
Bilingual Terminology Extraction Using Neural Word Embeddings on Comparable Corpora
Supervisor Gloria Corpas Pastor and Burcu Can
University University of Malaga and University of Wolverhampton
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2022
Recognition, Translation and Disambiguation of Multiword Expressions with Literal and Idiomatic Meaning in Parallel Corpora
Supervisor Emad Mohamed, María Rosario Bautista Zambrana
University University of Wolverhampton / University of Malaga
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2021
Recognition, Translation and Disambiguation of Multiword Expressions with Literal and Idiomatic Meaning in Parallel Corpora
Supervisor Emad Mohamed; María Rosario Bautista Zambrana
University University of Malaga
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2021
Estudio terminológico de documentos especializados sobre automóviles en la combinación lingüística inglés-español
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University of Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2021
Comparative Evaluation of Generic NMT Systems: Human Judgment and Automatic Metrics (based on English-Spanish and English-Russian language pairs)
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University of Malaga
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2021
The Sources of Text Complexity for Machine Translation
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University of Malaga
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2021
Corpus Linguistics Applications to Interlingual Subtitling: A Study of Language Technology Uptake and Needs of Audiovisual Translators
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Le And Ha
University University of Malaga / University of Wolverhampton
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2021
Domain-Specific Adaptation in Neural Machine Translation
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov
University University of Malaga / University of Wolverhampton
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2021
Technologies in Interpreting: the Impact of Glossary Management Tools on the Preparation Stage of Interpreting
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Boris Naimushin
University University of Malaga / University of Wolverhampton
Master European Master’s in Technology for Translation and Interpreting
Year 2021
Herramientas tecnológicas para la traducción del género fantástico. Traducción comentada de The City of Brass, con especial referencia a la fraseología y la neología
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2020
La lingüística de corpus aplicada a los prospectos de medicamentos para el tratamiento de la artritis reumatoide en España y Estados Unidos: implementación de una plantilla de redacción y problemas de traducción
Supervisor Miriam Seghiri
University University of Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2020
Evolución del lenguaje científico-técnico en el ámbito del desarrollo sostenible en las lenguas inglesa y española
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University of Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2020
Elaboración de un corpus comparable monolingüe para la traducción de contratos de arrendamiento (inglés-español)
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2019
Creación de plantillas y glosarios mediante corpus para la traducción de contratos de arrendamiento de temporada (español-inglés-francés)
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2019
Los fraseologismos bíblicos en español, francés e inglés: estudio contrastivo y traductológico
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2019
Estudio contrastivo de locuciones con origen en la mitología clásica (griego, español, inglés e italiano)
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2019
Asistente de toma de notas para intérpretes/ Note-taking assistant for interpreters
Supervisor Enrique Alba Torres, Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga, Higher Technical School of Computer Science and Engineering
Master Master's in Software Engineering and Artificial Intelligence
Year 2019
El trabajo cooperativo: metodología para una educación inclusiva
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University University of Malaga
Master Master's in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, and Languages
Year 2019
El cambio de la enseñanza basado en la gestión de aula con la motivación del alumnado
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University University of Malaga
Master Master's in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, and Languages
Year 2019
Diversas fuentes de motivación para el alumnado de Educación Secundaria Obligatoria
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University University of Malaga
Master Master's in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, and Languages
Year 2019
El factor de la motivación en el aprendizaje de inglés en el aula a través de componentes lúdicos y el incremento de actividades cooperativas
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University University of Malaga
Master Master's in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, and Languages
Year 2019
El trabajo cooperativo en la enseñanza de lenguas extranjeras
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University University of Malaga
Master Master's in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, and Languages
Year 2019
Implantación de las inteligencias múltiples en el aula de 4.º de ESO
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University University of Malaga
Master Master's in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, and Languages
Year 2019
Aprendizaje cooperativo y gamificación en el aula de lengua extranjera
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University University of Malaga
Master Master's in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, and Languages
Year 2019
Mejora de la producción oral acompañada de estrategias de adaptación curricular no significativas para casuísticas de síndrome de Asperger
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University University of Malaga
Master Master's in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, and Languages
Year 2019
Diferenciación para alumna de altas capacidades: atención a la diversidad
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University University of Malaga
Master Master's in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, and Languages
Year 2019
Feminismo y religión en la obra de Michèle Roberts The Wild Girl: una traducción comentada
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2018
Elaboración de un glosario trilingüe y tridireccional (español-inglés-alemán) sobre seguridad en las redes de la Unión Europea
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2018
Evaluación analítica y clasificación de los errores de traducción en el doblaje de la serie televisiva House
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2018
Using ad hoc comparable corpora to create a bilingual bidirectional glossary for the translation of scientific articles
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2018
Elaboración de un glosario trilingüe y tridireccional (español-inglés-alemán) sobre seguridad en las redes de la Unión Europea
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2018
Implementación de una plantilla electrónica y de una base de datos de recursos lexicográficos para la traducción (inglés-español/español-inglés) de textos pertenecientes al campo de la botánica
Supervisor Miriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2018
Generación de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) para la traducción de fichas técnicas de impresoras 3D con Lexterm
Supervisor Miriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2018
Elaboración de un glosario inglés-español sobre el cultivo de maíz a partir de un corpus
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2017
Análisis de la traducción de colocaciones verbo-nominales con función de objeto directo en The Picture of Dorian Gray de Oscar Wilde en español de Colombia y español peninsular
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2017
Análisis de unidades fraseológicas especializadas de un corpus ad hoc comparable bilingüe (español-francés) sobre la diabetes
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2017
La mejora de la redacción científica a través de técnicas traductológicas
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2017
Glosario bilingüe de Metrología (inglés-español)
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2017
Elaboración de un glosario bilingüe (español-inglés) sobre la naranja a partir de un corpus comparable
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2017
Glosario de términos para la fisiología termal: propuesta de equivalentes en español y elaboración de fichas terminológicas bilingües (EN-ES)
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2017
Traducción inversa (español-inglés) de un artículo de investigación médica sobre el virus del Zika con AntConc
Supervisor Miriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2017
Intervention proposal to improve young learners BICS and CALP language in a CLIL context with ICT tools
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University International University of La Rioja
Year 2016
Creating a concise manual for the design of materials for high school students in Huila, Colombia
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University International University of La Rioja
Year 2016
Bilingual programs in Aragon. Assessment of bilingualism in Zaragoza
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University International University of La Rioja
Year 2016
Intervention proposal to learn vocabulary in CLIL context
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University International University of La Rioja
Year 2016
Theatrical performance to improve oral communicative skills in Secondary Education
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University International University of La Rioja
Year 2016
La implicación de la terminografía basada en corpus en la labor del intérprete en el contexto sanitario-hospitalario: la base de datos TermiMED
Supervisor Encarnacion Postigo Pinazo
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2016
El Guernica de Pablo Ruiz Picasso como recurso didáctico en el aula de E/LE
Supervisor Concepción Mira Rueda
University International University of La Rioja
Master Master's in Teaching Spanish as a Foreign Language
Year 2016
Estrategias de escritura audiovisual aplicadas a la enseñanza de E/LE
Supervisor Concepción Mira Rueda
University International University of La Rioja
Master Master's in Teaching Spanish as a Foreign Language
Year 2016
La sociocultura en el aula de E/LE a través de las series de televisión: el caso de El Ministerio del Tiempo
Supervisor Concepción Mira Rueda
University International University of La Rioja
Master Master's in Teaching Spanish as a Foreign Language
Year 2016
«Les mots nés de Jean». Propuesta de intervención
Supervisor Concepción Mira Rueda
University International University of La Rioja
Master Master's in Teaching Spanish as a Foreign Language
Year 2016
El teatro en el aula E/LE
Supervisor Concepción Mira Rueda
University International University of La Rioja
Master Master's in Teaching Spanish as a Foreign Language
Year 2016
Propuesta didáctica para la enseñanza de léxico en español con fines turísticos en Barcelona
Supervisor Concepción Mira Rueda
University International University of La Rioja
Master Master's in Teaching Spanish as a Foreign Language
Year 2016
Historia y cine. Propuesta metodológica para las clases de ELE
Supervisor Concepción Mira Rueda
University International University of La Rioja
Master Master's in Teaching Spanish as a Foreign Language
Year 2016
Cómo aplicar el método comunicativo en un aula multicultural de nivel A1 de E/LE minimizando el uso de una lengua vehicular
Supervisor Concepción Mira Rueda
University International University of La Rioja
Master Master's in Teaching Spanish as a Foreign Language
Year 2016
Estrategias de mediación en el aula de E/LE
Supervisor Concepción Mira Rueda
University International University of La Rioja
Master Master's in Teaching Spanish as a Foreign Language
Year 2016
The Hound of the Baskervilles: la traducción de las unidades fraseológicas en inglés, francés, español y polaco
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2016
The use of pedagogical translation and phraseology in the teaching of English as a second language: A European overview [El uso de la traducción pedagógica y la fraseología en la enseñanza de inglés como segunda lengua: Panorama europeo]
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2016
New technologies within the educational system
Supervisor Inmaculada Almahano Güeto
University University of Malaga
Master Master's in English Studies and Multilingual and Intercultural Communication
Year 2016
Análisis de las colocaciones léxicas en la traducción chino-español de legislación española en materia de igualdad de género
Supervisor María Cristina Toledo Báez, Yan Ping
University University of Alcala
Master Master's in Intercultural Communication and Public Service Interpreting and Translation
Year 2016
El fenómeno del Crowdsourcing y su repercusión en el perfil del traductor profesional
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2016
La traducción jurídica español-chino: análisis contrastivo de la traducción de conectores del Código de Comercio
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University of Alcala
Master Master's in Intercultural Communication and Public Service Interpreting and Translation
Year 2016
Nuevas tecnologías y nuevos perfiles profesionales en traducción: diseño e implementación de una app turística
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2015
Búsqueda de Equivalencias de Traducción en Bitextos: un Planteamiento basado en PLN y Corpus
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2015
Evaluación de recursos terminológicos en línea especializados en el ámbito medioambiental para la combinación inglés-español
Supervisor M. ª Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2015
Análisis de la traducción de los libros de texto de la asignatura de "Science" de Educación Primaria: evaluación, detección y corrección de errores
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2015
La traducción jurídica español-chino: análisis contrastivo de traducción de conectores del Código de Comercio
Supervisor María Cristina Toledo Báez, Lin Meng
University University of Alcala
Master Master's in Intercultural Communication and Public Service Interpreting and Translation
Year 2015
Traducción chino-español en el ámbito educativo chino: formación en la competencia intercultural
Supervisor María Cristina Toledo Báez, Lin Meng
University University of Alcala
Master Master's in Intercultural Communication and Public Service Interpreting and Translation
Year 2015
La mediación intercultural chino-español en el ámbito educativo
Supervisor María Cristina Toledo Báez, Yu Zeng
University University of Alcala
Master Master's in Intercultural Communication and Public Service Interpreting and Translation
Year 2015
La influencia del uso de videojuegos en el aula de inglés de primero en un centro de Educación Secundaria Obligatoria
Supervisor Cristina Castillo Rodríguez
University International University of La Rioja
Year 2015
Creación de un glosario bilingüe (inglés-español) basado en el corpus FIBRACORP para la traducción de artículos científicos de fibrilación auricular
Supervisor Míriam Seghiri
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2015
Lenguajes controlados, simplificación y traducción. Aplicación a la documentación técnica sobre obras públicas
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2014
El fenómeno de la fantraducción en España: un análisis mediante encuestas
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2014
Aproximación a la traducción jurada de documentos académicos (inglés-español)
Supervisor M. ª Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2014
Los folletos informativos de petición de asilo en español e inglés: una propuesta de simplificación con el Plain English como base
Supervisor M. ª Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2014
Desarrollo de la comprensión auditiva en lengua inglesa a través de las nuevas tecnologías en 5º de Educación Primaria
Supervisor M. ª Cristina Toledo Báez
University University of Murcia
Master Master's in Research and Innovation in Infant and Primary Education
Year 2014
How to implement Personal Learning Environment in the English Classroom
Supervisor M. ª Cristina Toledo Báez
University University of Murcia
Master Master’s in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, Languages and Art
Year 2014
Aproximación a la traducción jurada de documentos académicos (inglés-español)
Supervisor M. Cristina Toledo Báez
University University of Cordoba, Translation and Interpreting Department
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2014
La traducción turística para viajeros 2.0: análisis de los culturemas en el ámbito de la gastronomía en Minube
Supervisor Jorge Leiva Rojo
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2014
Estudio comparado de la fraseodidáctica del italiano como lengua extranjera en Málaga (España) y Quito (Ecuador)
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2014
Bing Translator y Google Translate: evaluación de la traducción automática inversa (español-inglés) de cartas de menú
Supervisor Míriam Seghiri
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2014
Extracción de un glosario (inglés-español) con LexTerm para la traducción de artículos de investigación de neurología
Supervisor Míriam Seghiri
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2014
Integration of Personal Learning Environments in English as a Foreign Language in Secondary Education
Supervisor María Cristina Toledo Báez
University University of Murcia
Master Master’s in Teaching Compulsory Secondary Education, Post-compulsory Secondary Education, Vocational Training, Languages and Art
Year 2014
Elaboración de plantillas electrónicas para la redacción y la traducción (inglés-español) de certificados de matrimonio basadas en corpus comparable
Supervisor Miriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2014
Traducción comentada de los documentos constitutivos de una sociedad offshore con sede social en las Islas Vírgenes británicas
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2013
La calidad ortotipográfica en la localización de videojuegos: estudio del caso de Borderlands 2 y FIFA 13
Supervisor Jorge Leiva Rojo
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2013
Compilación de un corpus de ginecología para la comunicación médico-paciente (español, inglés, alemán, italiano)
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2013
Recursos documentales para la compilación de un corpus multilingüe de turismo de salud y belleza (español francés/inglés/italiano/alemán)
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2013
El comercio electrónico desde una perspectiva lingüística: la traducción de las condiciones de contratación (inglés-español)
Supervisor M.ª Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2013
La traducción de los contratos de arrendamiento de larga temporada en Francia y España
Supervisor M.ª Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2013
Extracción de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) basado en corpus paralelo para la traducción de manuales de televisores
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2013
A Flexible Framework for Collocation Retrieval and Translation from Parallel and Comparable Corpora
Supervisor Ruslan Mitkov, Gloria Corpas Pastor e Izabella Thomas
University University of Wolverhampton
Master Erasmus Mundus International Masters in Natural Language Processing and Human Language Technology
Year 2013
LSP corpora as a source of collocational information for Machine Translation
Supervisor Gloria Corpas Pastor, Dolors Català
University University of Wolverhampton
Master Erasmus Mundus International Masters in Natural Language Processing and Human Language Technology
Year 2013
Fraseología contrastiva y traducción: los fraseologismos acromáticos en ruso y en español
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2013
La lingüística forense en el ámbito penal. Traducción comentada de Speaking of Crime: the Language of Criminal Justice (inglés-español)
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2013
Recursos documentales para la compilación de un corpus multilingüe de turismo de salud y belleza (español-francés/inglés/italiano/alemán)
Supervisor Míriam Seghiri
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2013
La traducción directa (inglés-español) de prospectos de medicamentos para el tratamiento del carcinoma ductal in situ con Antconc
Supervisor Míriam Seghiri
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2013
Los albores de la ciencia moderna: análisis y traducción de un fragmento del diario de Sir Joseph Banks
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2012
Estudio de la localización al español de aplicaciones para teléfonos inteligentes
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2012
Recursos documentales en línea para la traducción de textos pertenecientes al sector de la medicina (inglés-español)
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2012
Compiling Comparable Corpora: A Machine Learning Approach
Supervisor Ruslan Mitkov, Dolors Catalá, Gloria Corpas Pastor
University University of Wolverhampton
Master Erasmus Mundus International Masters in Natural Language Processing and Human Language Technology
Year 2012
Compilación del corpus CERTICOR (español-francés-inglés): diseño de una plantilla de diploma y certificado académico
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2012
En torno a la evaluación de la calidad en traducción turística: un estudio de caso
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2012
Estudio contrastivo de contratos de compraventa inmobiliarios en Inglaterra/Gales y España desde la perspectiva de la traducción jurídica
Supervisor M. ª Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2012
Glosario Bilingüe Inglés-Español de Legislación de Comercio Exterior
Supervisor M. ª Cristina Toledo Báez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2012
La adecuación del léxico técnico en mediación familiar intercultural
Supervisor Jorge Leiva Rojo
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2011
PRINTCOR: Compilation of a Trilingual Corpus of Printer Manuals (Spanish-English-Polish)
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2011
Recursos documentales en línea para la traducción de textos pertenecientes al sector de la cosmética (inglés-español)
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2011
Estudios de Interpretación en España en el marco del EEES: situación actual en los planes de estudio y nuevas tecnologías al servicio de su docencia
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2011
Estudio de la comunicación especializada en el turismo de salud
Supervisor Inmaculada Almahano Güeto
University University of Malaga
Master Master's in English Studies and Multilingual and Intercultural Communication
Year 2011
La documentación electrónica: los diccionarios bilingües (inglés-español) para la traducción de textos informáticos
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2011
La traducción (inglés-español) de manuales lectores electrónicos con ParaConc y AntConc
Supervisor Míriam Seghiri Domínguez
University University de Cordoba
Master Master's in Specialised Translation (English, French, German-Spanish)
Year 2011
La enseñanza-aprendizaje del alemán como lengua extranjera (DAF) en la web 2.0
Supervisor Inmaculada Almahano Güeto
University University of Malaga
Master Master's in English Studies and Multilingual and Intercultural Communication
Year 2010
Compilación de un corpus de textos jurídicos en el ámbito turístico
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2010
La traducción publicitaria de productos cosméticos y farmacéuticos (francés, inglés y español): estudio de caso
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2010
El tratamiento de la fraseología en los diccionarios bilingües de términos jurídicos (inglés-español/español-inglés)
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Master Master's in Translation Applied to the World of Publishing
Year 2010
Diseño e implementación de un generador de lenguaje natural basado en XGTLing+ para la generación multilingüe de condiciones generales de viaje combinado
Supervisor José Luis Caro, Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2010
Elaboración de una base de datos ontoterminológica de información turística a partir de un macro-corpus bilingüe (español-alemán)
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2008
El wiki: un nuevo entorno colaborativo en Traducción
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2008
La traducción de la fraseología en la narrativa de David Lodge: Estudio de un caso
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2008
Aplicaciones del corpus para la interpretación de conferencias
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2007
Características del español y el inglés del turismo
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2007
Introducción a la generación de lenguaje natural (gln) multilingüe
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2006
La gestión de proyectos de traducción en el sector tecnológico
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2006
Aproximación a la generación automática multilingüe de resúmenes
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2006
El mínimo fraseológico (español-noruego)
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University Complutense University of Madrid
Year 2006
La interpretación social: buceo en la labor del intérprete
Supervisor Encarnación Postigo Pinazo
University University of Malaga
Year 2006
Los contratos turísticos en España y las Islas Británicas: restricciones legales que afectan a la traducción
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2005
Aproximación a la traducción de textos médico-farmacéuticos
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2005
Análisis y localización de recursos para la traducción especializada en la red Internet: Compilación de un corpus ad hoc para la evaluación/validación de traducciones
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2004
La gestión de proyectos de traducción en el ámbito profesional
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2004
El doblaje de películas de habla inglesa al español y al italiano: estudio de un caso
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2004
Traducción y recepción de la obra de Rossana Campo en Alemania
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2003
Traducción y recepción de la obra de Rossana Campo en España: estudio de un caso
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2002
Los hipertextos literarios: traducción y recepción
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University of Malaga
Year 2002
Questions of Distance Translator Training. A Survey of American and European Translator Training Institutions
Supervisor Gloria Corpas Pastor
University University Rovira i Virgili
Year 2001