Since 2020, the LEXYTRAD research group has been working on the MI4ALL project. Taking advantage of current advances in AI, an automatic interpretation software platform that combines deep learning and corpus linguistics to facilitate public services for foreigners and immigrants…
New paper about the translation of phraseological manipulation
The paper, entitled “Electronic Tools and Resources for the Translation of Phraseological Manipulation: a Student-Centered Case Study” is authored by Hidalgo and Corpas and has been published by CLINA. Follow these links to check it: https://www.researchgate.net/publication/351568201_Herramientas_y_recursos_electronicos_para_la_traduccion_de_la_manipulacion_fraseologica_un_estudio_de_caso_centrado_en_el_estudiante https://revistas.usal.es/index.php/clina/article/view/clina2020627194
Technological applications that facilitate the work of interpreters and translators
Technological applications that facilitate the work of interpreters and translators: VIP and ReCor. Read the following article about the applications developed by our group: https://www.diariosur.es/cronica-universitaria/tecnologias-profesionales-lenguaje-20210511000219-ntvo.html [PDF version]
Emergency translators
Our reseach team is developing a system to perform the triage in hospitals in different languages, and Diario Sur has interviewed our director Gloria Corpas. You can read the article here. [PDF version]
A new paper about interpreting technology is now available online
The paper, entitled “Speech-to-Text Technology as a Documentation Tool for Interpreters: a new approach to compiling an ad hoc corpus and extracting terminology from video-recorded speeches” is authored by Gaber, Corpas and Omer and has been published by TRANS. Follow…
New Gloria Corpas publication in Lingua journal
You can check the paper “Constructional idioms of ‘insanity’ in English and Spanish: a corpus-based study”, published by Lingua, following this link: https://authors.elsevier.com/a/1cZIN5YrUr2g9. The access is free until April 1st.
Interview with Dr. Gloria Corpas in Diario Sur
Dr. Gloria Corpas Pastor, head of our group, has been interviewed by the magazine Diario Sur. Click on the following link to watch it. https://www.diariosur.es/cronica-universitaria/demostrar-excelencia-academica-20210209000755-ntvo.html
‘Picking up the Flak: Interpreting-related Technologies in Action’ talk
Prof Corpas will be giving a talk entitled ‘Picking up the Flak: Interpreting-related Technologies in Action’ as part of the EM TTI seminar series. Are you interested in attending? Follow this link tomorrow (5th February) at 11 am UK time…
Do you know gApp?
Hidalgo and Corpas share all the details of this system, which aims at enhancing neural machine translation in its application to phraseology. Here you can check the article (https://www.degruyter.com/view/journals/yop/11/1/article-p61.xml) and use the app for free (http://lexytrad.es/gapp/app.php)
Gloria Corpas and Mahmoud Gaber’s latest publication is now available online
You can check the paper “Remote interpreting in public service settings: technology, perceptions and practice”, published by SKASE Journal for Translation and Interpretation, following this link: http://www.skase.sk/Volumes/JTI19/pdf_doc/04.pdf