{"id":10,"date":"2018-09-10T05:28:09","date_gmt":"2018-09-10T05:28:09","guid":{"rendered":"http:\/\/rarathemesdemo.com\/the-conference-pro\/testimonial\/"},"modified":"2023-07-26T08:59:26","modified_gmt":"2023-07-26T08:59:26","slug":"topics","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/lexytrad.es\/SAYITAGAIN2023\/topics\/","title":{"rendered":"Topics"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"justify-text\">We invite short papers on the following four main themes, however, submissions on related topics will also be considered. Both theoretical ideas and practical applications are welcome.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Existing methods and resources<\/strong>:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Latest advances in interpreting technologies (CAI tools, machine interpreting, remote interpreting, etc.),<\/li>\n\n\n\n<li>Electronic resources for interpreters,&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>NLP for interpreting,<\/li>\n\n\n\n<li>AI for interpreting,<\/li>\n\n\n\n<li>Corpus annotation for interpreting-related technology,<\/li>\n\n\n\n<li>Crowdsourcing techniques for creating resources for interpreting,<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>User needs:<\/strong>\u00a0<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Analysis of interpreters\u2019 needs in terms of interpreting-related technology,<\/li>\n\n\n\n<li>User requirements for interpreting-related tools,<\/li>\n\n\n\n<li>Incorporating human knowledge into interpreting-related technology,<\/li>\n\n\n\n<li>What existing interpreters\u2019 tools\u202fdo not\u202foffer (yet),<\/li>\n\n\n\n<li>Technology impact on interpreters: cognitive issues,<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Evaluation<\/strong>:\u00a0<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>(Human) evaluation of interpreting-related technology,<\/li>\n\n\n\n<li>Crowdsourcing techniques for evaluating interpreting,<\/li>\n\n\n\n<li>ASR- and AI-enhanced tools: current technical limitations and challenges,<\/li>\n\n\n\n<li>Evaluation of existing resources for interpreters,<\/li>\n\n\n\n<li>Human evaluation of machine interpreting,<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Text, speech and hybrid modalities:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Speech-to-text services,<\/li>\n\n\n\n<li>Speech translation\/Speech-to-speech,<\/li>\n\n\n\n<li>Respeaking,<\/li>\n\n\n\n<li>SimConsec,<\/li>\n\n\n\n<li>Tablet interpreting,<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Other<\/strong>:\u00a0<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Position papers discussing how machine interpreting should be improved to incorporate interpreters\u2019 expertise,<\/li>\n\n\n\n<li>Interpreting-related technologies in the educational context,<\/li>\n\n\n\n<li>Interpreting-related technologies\u2019 impact on the market,<\/li>\n\n\n\n<li>Comparison between human and machine interpreting,<\/li>\n\n\n\n<li>Changes in the interpreters\u2019 professions in the new technology era especially due to the latest developments in machine interpreting.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p class=\"justify-text\">Besides the above topics,\u202f<strong>submissions from industry and practitioners<\/strong>\u202fcould also discuss the followings topics: distinctive work experience, ongoing practical work, in-house procedures or software, in-house processing pipelines, technology needs, managing an interpreting-related (technology) company, interpreters in the technology era, IP issues or any topic linked to their professional activities in the field of (technology for) interpreting, etc.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>We invite short papers on the following four main themes, however, submissions on related topics will also be considered. Both theoretical ideas and practical applications are welcome. Existing methods and resources:&nbsp; User needs:\u00a0 Evaluation:\u00a0 Text, speech and hybrid modalities: Other:\u00a0 Besides the above topics,\u202fsubmissions from industry and practitioners\u202fcould also discuss the followings topics: distinctive work &hellip; <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-10","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lexytrad.es\/SAYITAGAIN2023\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lexytrad.es\/SAYITAGAIN2023\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/lexytrad.es\/SAYITAGAIN2023\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lexytrad.es\/SAYITAGAIN2023\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lexytrad.es\/SAYITAGAIN2023\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/lexytrad.es\/SAYITAGAIN2023\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1214,"href":"https:\/\/lexytrad.es\/SAYITAGAIN2023\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10\/revisions\/1214"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lexytrad.es\/SAYITAGAIN2023\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}