INTELITERM:

Sistema inteligente de gestión terminológica para traductores

N.º de ref. FFI2012-38881
2012-2015 (prórroga concedida hasta 30/06/2016)*


El proyecto INTELITERM se enmarca dentro del ámbito de las tecnologías lingüísticas multilingües. Se trata de una investigación interdisciplinar, con una fuerte base de PLN, que aspira a desarrollar una nueva herramienta integradora y flexible para los usuarios de la comunicación especializada, especialmente traductores e intérpretes. Nuestro objetivo principal es el diseño e implementación de un sistema cuya arquitectura se asemeja a un diccionario inteligente multilingüe, pero de estructura modular y abierta. Dicho sistema inteligente de gestión terminológica permitirá al usuario seleccionar las funcionalidades deseadas y le permitirá cargar los recursos con los que desee enriquecer la herramienta según sus necesidades en cada momento.

A pesar de que los diccionarios inteligentes suponen un paso adelante con respecto al resto de repertorios y recursos al uso, lo cierto es que tienen una utilidad relativa, que se reduce, en el mejor de los casos, a los usos generales de la lengua y al usuario medio, no especializado. En realidad, los diccionarios inteligentes actuales sólo desempeñan funciones desambiguadoras con mayor o menor grado de sofisticación, normalmente en un número reducido de pares de lenguas, y dentro del ámbito de la lengua general. De hecho, los diccionarios inteligentes actuales, incluso los más avanzados (por ejemplo, Smarty o Terminator) no son aptos para otros usos especializados, como, por ejemplo, para la traducción biosanitaria o la jurídica, por mencionar los ámbitos con mayor demanda laboral.

En este proyecto proponemos, por una parte, mejorar las funcionalidades de los diccionarios inteligentes actuales, a fin de que puedan seguir siendo utilizados por los usuarios no especialistas de una forma más efectiva; y, al mismo tiempo, enriquecer tales sistemas para crear sistemas inteligentes de nueva generación, los cuales incorporen mejoras que los hagan susceptibles de ser utilizados para la comunicación y la traducción de textos especializados. La idea es crear diccionarios tan “inteligentes” que sean capaces de proporcionar información sobre términos no incluidos en ellos. Proponemos para ello un sistema novedoso de extracción multilingüe de términos a partir de corpus comparables.

Con todo ello se pretende contribuir al desarrollo de sistemas que faciliten la aplicación y la transferencia tecnológica para formular, implementar y evaluar nuevas políticas de gestión y adquisición de terminología; y finalmente, facilitar el intercambio de conocimientos especializados en un contexto cada vez más globalizado.

*Prórroga