The grammatical environment of intensifier–noun collocations: Insights from lexical priming theory
Authors: Moisés Almela-Sánchez and Pascual Cantos
The Portrait of Dorian Gray: A Corpus-Based Analysis of Translated Verb + Noun (object) Collocations in Peninsular and Colombian Spanish
Authors: Victoria Valencia Giraldo and Gloria Corpas Pastor
‘Alla finfine sono daccordo’: a corpus-based case study on Italian adverbial phrases grammaticalization
Authors: Lucia Busso and Margerita Castelli
Adjectivation of attributive nouns in French and Spanish: a corpus-based study of NOUN+clé/clave and NOUN+éclair/relámpago expressions
Author: Francois Maniez
Nominal Collocations in Scientific English: A Frame-Semantic Approach
Author: Eva Lucía Jiménez-Navarro
Translating manipulated idioms (EN>ES) in the Word Sketch scenario
Author: Carlos Manuel Hidalgo Ternero
Translating Emotional Phraseology: a Case Study
Authors: J. Agustín Torijano and Mª Ángeles Recio
“Sword” Metaphors in Nikita Khrushchev’s Political Rhetoric
Author: Elena Carter
Typical phraseological units in poetic texts Frequent concepts in works of poetry and how MWUs lack synonyms.
Author: Michael Pace-Sigge
Identifying lexical bundles for an academic writing assistant in Spanish
Authors: Marcos García Salido, Marcos Garcia and Margarita Alonso-Ramos
Phraseological variation in Spanish academic writing
Author: Marcos García Salido
The role of syntagmatic profile of verbs in describing the dynamics of the marketing domain
Authors: Ivanka Rajh and Larisa Grčić Simeunović
Multiword units and N-Grams naming FEAR in the so-called Israel-Corpus
Author: Carolina Flinz
“You Took the Word Out of My Mouth”: a Morphosyntactic and Semantic Analysis of a Phraseological Lexicon of Colombian Spanish
Authors: José Luis Rojas Díaz and Juan Manuel Pérez Sánchez
Towards a Typology of Microsyntactic Constructions
Authors: Tania Avgustinova and Leonid Iomdin
Weighted compositional vectors for translating collocations using monolingual corpora
Authors: Marcos Garcia, Marcos García Salido and Margarita Alonso-Ramos
Phraseological sequences ending in of in L2 novice academic writing
Authors: Kateřina Vašků, Gabriela Brůhová and Denisa Šebestová
The difficult identification of multiword expressions: from decision criteria to annotated corpora
Authors: Agnès Tutin and Emmanuelle Esperança-Rodier
Slovene Multi-Word Units: Identification, Categorization, and Representation
Authors: Polona Gantar, Jaka Čibej and Mija Bon
A Cognitive Modeling Approach on Ironical phraseology in Twitter
Author: Beatriz Martín Gascón
MBLA Social Corpus Multipurpose multidimensional corpus on cyber-language
Authors: Álvaro Luis Maroto Conde and Manuel Bermúdez Vázquez
Semantic Prosody in Middle Construction Predicates: Exploring Adverb + Verb Collocation in middles
Author: Macarena Palma Gutiérrez
Converse phrasemes and collocations in Czech: The case of dát ‘give’ and dostat ‘receive’
Author: Marie Kopřivová
Context-Induced Reinterpretation of Phraseological Verbs: Phrasal Verbs in Late Modern English
Author: Ljubica Leone
Effects of Statistical Learning Ability on the Second Language Processing of Multiword Sequences
Authors: Elma Kerz and Daniel Wiechmann
Automatic Identification of Academic Phrases using Data Mining
Authors: Dominika Kovarikova and Oleg Kovarik
Do Online Resources Give Satisfactory Answers to Questions about Meaning and Phraseology?
Author: Patrick Hanks and Emma Franklin
Translation correspondences of digressive discourse markers in English and Spanish: a corpus-based study
Author: Julia Lavid-López
On the structural disambiguation of multi-word terms
Authors: Melania Cabezas-García and Pilar León-Araúz
Phraseology in specialised languages: a contrastive analysis of mitigation in academic papers
Author: Marisa Luisa Carrió Pastor
Profiling idioms: a sociolexical approach to the study of phraseological patterns
Authors: Sara Može and Emad Mohamed
¿Nadan en la abundancia los jóvenes españoles y alemanes? Un estudio empírico sobre la competencia fraseológica
Author: Isabel Andugar Andreu
Variaciones fraseológicas en la terminología médico-farmacéutica y su aplicación en las traducciones EN>ES y DE>ES
Author: Francisco Bautista
Vivid Phrasal Idioms and the Green New Deal: Teaching Idioms to EAP Students Via Authentic Contexts
Author: Melissa Larsen-Walker
Orthography in Practice: Corpus-based Verification of Writing Ktetics in MWU’s in Croatian
Authors: Goranka Blagus Bartolec and Ivana Matas Ivanković
A didactic sequence about phrasemes in L2 French
Authors: Maria Francesca Bonadonna and Silvia Domenica Zollo
Procesos de reconocimiento e interpretación de unidades fraseológicas metafóricas y factores influyentes
Author: Silvia Cataldo
Constructive Linguistics for Computational Phraseology: the Esperanto Case
Author: Federico Gobbo
Corpus Analysis of Complex Names with Common Nouns in Croatian
Authors: Ivana Matas Ivanković and Goranka Blagus Bartolec
Improving textual competence in a second language initial literacy classroom
Author: Castrenze Nigrelli
Phrase frames en un corpus oral de alemán como lengua extranjera para el turismo
Author: María Rosario Bautista Zambrana
Multiword Terms and Machine Translation
Author: Serge Potemkin
Sentiment Analysis of Tweets in Brazilian Portuguese with Convolutional Neural Networks
Authors: Armando Dalla Costa Neto and Juan Manuel Adán Coello
On the Impact of (Il)literacy on L2 Italian Acquisition of Unaccompanied Foreign Minors
Author: Castrenze Nigrelli
Processing European Portuguese Verbal Idioms: From the Lexicon-Grammar to a Rule-based Parser
Authors: Ana Galvão, Jorge Baptista and Nuno Mamede
Phraseology in learner language: the case of French idioms translated by Italian-speaking adult learners
Authors: Mariangela Albano and Rosa Leandra Badalamenti
Corpus-based terminology extraction for the translation of 3D printers’ technical datasheets
Authors: Ángela Luque Giraldez and Míriam Seghiri
Desarrollo de la fraseología especializada en brasil
Author: Cleci Regina Bevilacqua
Towards a cross-linguistic study of phraseology across specialized genres
Authors: Ana Roldan-Riejos and Lukasz Grabowski
Fixed Phrases in Language of International Law; a problem of translating IL Latin Formulaic Expressions (Phraseological Units) into Farsi
Author: Seyed Hossein Mirzade
Russian euphemistic phraseological units in the Dostoevsij’s novel “Crime and punishment”: analysis of Italian translations
Author: Aleksandra Burkhailo
Corpus-based empirical research on resurgent collocation beyond existing grammatical rules: ‘make angry/mad’ as an example
Author: Ai Inoue
Lexical Bundles in Adventure Tourism: A Corpus-Based Study
Author: Isabel Duran
Phrageology in Judicial discourse: a case in point
Author: Farouk Bouhadiba
Sequences of near-synonymous adjectives in English: a corpus-based study
Author: Stephen Coffey
The 140 year journey of subtleties: tracing senses in idioms
Author: Margarita Yagudaeva
Corpus jurídico de algunas sentencias y autos
Author: María Sagrario del Río Zamudio
Estudio de la estructura colocacional y de la utilización en la prensa de los verbos poner y colocar en español
Author: Henry Hernandez Bayter
Productive patterns of Semantic Prosody in Middle Construction Adverb + Verb Collocations
Author: Macarena Palma Gutiérrez
Ironical Phraseology in Twitter: A Bigdata Corpus on Spanish
Author: Beatriz Martín Gascón
COFRE. Corpus fraseológico en línea de las emociones en español, italiano, alemán e inglés
Authors: María Teresa Díaz García and María José Sampedro Vizcaya
A Corpus-based Study of Prefabricated Chunks Used by Professional Interpreters in Cantonese-English Simultaneous Interpreting
Author: Cui XU
DeepL vs. Google Translate: the use of machine translation post-editing in phraseodidactics oriented to translation
Author: Carlos Manuel Hidalgo Ternero
Nominal Collocations in Scientific English: A Frame-Semantic Approach
Author: Eva Lucía Jiménez-Navarro
Phraseology, data and culture: an experiment with the Parseme 2018 dataset
Author: Jean-Pierre Colson
Automatic Syntactic Classification of European Portuguese Proverbs
Authors: Sónia Reis and Jorge Baptista
Current State of JMWEL: a Comprehensive Japanese MWE Lexicon and its Applications
Authors: Masahito Takahashi, Toshifumi Tanabe, Kosho Shudo and Jack Halpern
Using corpora to explore the vagueness of Italian numeral collocations in the classroom of Italian as Second Language
Author: Diana Peppoloni
Identification of MWUs in the archaeological domain
Authors: Carola Carlino and Johanna Monti
An exploration of phraseological rhetoric in the UK Parliament
Author: Victor Ellis
Cycling and the Obscurity of (Some) Phraseology: A Corpus Analysis
Author: Luis Tosina Fernández
A corpus-driven approach to spoken L2 English: fixedness and frequency of multi-word expressions as two parameters of learner language
Author: Rita Juknevičienė
Engrammer: Introducing a new tool for the identification of phraseological patterning. Demo and case study on Czech, English and Arabic
Authors: Jiří Milička and Denisa Šebestová
The corpus tools in linguistic research and translation studies
Authors: Tetiana Anokhina and Olga Aleksieieva
Representing passive valency restrictions on multiword units in automatic combinatorial dictionaries
Author: Piotr Pęzik
Las modificaciones fraseológicas como recurso para crear titulares-anzuelo
Author: María F. Sáez Martínez
Modelización computacional de las locuciones verbales del español chileno a partir de la propuesta de la Léxico-Gramática
Authors: Walter Koza and Natalia Rivas
Post-editing neural machine translation in specialised languages: the role of corpora in the translation of phraseological structures
Authors: Natalie Kübler, Hanna Martikainen, Alexandra Mestivier and Mojca Pecman
From semantic annotation to the computational extraction of MWEs: a preliminary analysis of Spanish online food descriptions
Authors: Marlén Izquierdo, María Pérez Blanco and Hugo Sanjurjo-González
Los fraseologismos bíblicos en español, francés e inglés: estudio contrastivo y traductológico
Author: Gonzalo Moreno
A phrase-frame list for physical sciences research article introductions
Author: Hao-jan Chen
The sem-gram: a novel technique for eliciting phraseologies
Authors: David Finbar brett and Antonio Pinna
Phraseological Formations to Overcome Speechlessness
Author: Tim Schmidt
Terminological problems in legal translation: a case of multi-word units in Dutch and Polish labour law texts
Author: Katarzyna Tryczyńska
Phraseological Pattern Identification in the Controlled Language of Seafaring Using Annotation as an Extraction Technique
Author: María-Araceli Losey-León
Representation of Russian Phraseological Units with the Component “heart” in Dictionaries and Corpora
Author: Maria Khokhlova
Suggestions for a new model of functional phraseme categorization for pedagogical purposes
Author: Anna Fankhauser
Neglected discourse-structuring phrasemes in learner dictionaries: A corpus-based study in American English conversation
Author: Anna Fankhauser
The use of phraseological modifications in literature: The case of Luis Sepúlveda, “Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar”
Author: Flor Mena
Combining descriptive needs and data intelligibility in a dictionary app for Italian idioms: issues and future perspectives
Authors: Valeria Caruso, Johanna Monti and Roberta Presta
The frequency of phrasal verbs in English for the Police. Zooming in on the case of out
Author: Andreea Rosca
ParemCor – Contemporary Romanian Language Corpus of Proverbs and Anti-proverbs
Authors: Anca Diana Bibiri, Maria Moruz and Mihai Alex Moruz
¿Fraseología de los sentidos: las metáforas del tacto?
Authors: Maria Eugênia Olímpio de Oliveira Silva and Ana María Ruiz Martínez
Estudio de Unidades Fraseológicas Especializadas en los Documentos de Consentimiento Informado en el ámbito de las Ciencias Biomédicas, en Chile.
Authors: Adriana Ribeiro-Alves and Anita Ferreira Cabrera
Formulaic Frequency Profile: incorporating multiword units in a measure of lexical richness in L2 written production
Author: Maria Moreno Jaen
The teaching of idioms in English and German teaching materials
Author: María José Alcaraz
A corpus-based study of phraseological units with the word tsar’ in Russian
Authors: Timur Galeev, Anna Shevlyakova and Vladimir Bochkarev
EXTraNET: a neural classifier of multiword terms
Authors: Martina Miliani, Lucia C. Passaro and Alessandro Lenci
Construction of a multilingual glossary from monolingual and parallel corpora for an electronic writing aid of informed consents
Author: Paula Saiz-Hontangas
Semantic annotation of named rivers for their representation in a terminological knowledge base
Authors: Juan Rojas-Garcia and Riza Batista-Navarro
Las fórmulas oracionales como exponentes lingüísticos de funciones comunicativas: Análisis del corpus PRESEEA-Valencia
Author: Zaida Núñez
Estudio de caso de la fraseología colombiana: Análisis crítico de un corpus ad hoc de locuciones
Authors: María Bernarda Espejo Olaya and Daniele Zuccala
La maldición de la chapuza: estudio de corpus.
Author: Antonio Pamies