Vous y trouverez les modules qui composent le système VIP, ainsi qu'un vaste catalogue d'outils conçus à la fois pour aider les interprètes dans leur travail et pour former leurs compétences en interprétation.

*Avant d'utiliser le système, veuillez consulter le manuel utilisateur .

Les licences gratuites du système VIP seront bientôt disponibles. Vous pouvez les demander en envoyant un e-mail àlexytrad@uma.es. Chaque licence correspond à un type de package différent. Veuillez indiquer dans votre e-mail les packages que vous souhaitez acquérir.

Package CORPUS, qui comprend les fonctionnalités suivantes : consultation du corpus, importation de corpus et compilation automatique du corpus (semi). Vous trouverez toutes ces fonctionnalités dans le module I.

Package GLOSSAIRE, qui comprend les fonctionnalités suivantes : Gestion du glossaire (dans le module I) et consultation de glossaires (dans le module II).

Package COMPLÉMENTAIRE, qui comprend les fonctionnalités suivantes : reconnaissance des entités nommées, résumés automatiques (à la fois dans le module I), notes automatiques et traduction automatique (dans le module II).

Package ENTRAÎNEMENT, qui comprend les fonctionnalités suivantes : exercices et symboles (tous deux dans le module III).


Interprétation

L'interprétation est une tâche difficile et extrêmement stressante, qui exige beaucoup d'efforts en termes de décodage, de mémorisation et d'encodage d'un message. Par conséquent, les interprètes devraient pouvoir bénéficier des progrès technologiques, comme les traducteurs et les autres professionnels de la langue, afin d'améliorer sensiblement leurs conditions de travail. Cependant, les développements technologiques n'ont guère d'impact dans ce secteur, où les méthodes traditionnelles et manuelles prédominent encore.

Nouvelles ressources

Contrairement aux traducteurs, qui disposent d'un large éventail d'outils et de ressources de TAO, les interprètes n'ont pas encore bénéficié du même niveau d'automatisation. Heureusement, la mise en place de tels outils pour les interprètes suscite aujourd'hui un intérêt croissant, même s'ils sont encore rares et ne répondent pas à tous les besoins des interprètes.

Objectif

L'objectif du projet VIP est de transformer le secteur de l'interprétation par la création d'un environnement professionnel pour interprètes qui aurait un impact similaire à celui des technologies linguistiques en traduction. Pour faire cela, ce qui est recherché, c'est a) identifier les besoins réels des interprètes, ainsi comme le degré d'automatisation possible ; b) inventorier et analyser les technologies de l'interprétation assistée existantes, et c) développer le premier système intégré pour améliorer la productivité et le travail des interprètes (professionnels, enseignants et étudiants), avant, durant et après une interprétation.

Outils populaires

Pilot Speech Translator
Dragon NaturallySpeaking
Skype Translator (Skype)