In this website you will find the modules of the VIP system, as well as an extensive catalogue of tools and resources aimed to help interpreters to perform their tasks and to train their skills.

*Before using this system we recommend you to check the user guide .

Free licences for the VIP system will be available soon. You can apply for them by sending an email to lexytrad@uma.es. Each licence corresponds to a different type of package. Please indicate in your mail those packages you would like to acquire.

CORPUS package, which includes the following functionalities: corpus query, corpus import and semi-automatic corpus compilation. You will find all these functionalities in Module I.

GLOSSARY package, which includes the following functionalities: glossary management (in Module I) and glossary query (in Module II).

COMPLEMENTARY package, which includes the following functionalities: named entity recognition, text summarisation system (both in Module I), automatic note-taking and machine translation (both in Module II).

TRAINING package, which includes the following functionalities: exercises and symbols (both in Module III).


Interpretation

Interpreting is an arduous and extremely stressful task, which requires a lot of effort in terms of decoding, memorising and encoding a message. Therefore, interpreters should be able to benefit from the technological advances, like translators and other language professionals, in order to significantly improve their working conditions. However, technological developments are hardly having an impact in this sector, where traditional and manual methods still predominate.

New resources

Unlike translators, who have a wide range of resources and Computer-assisted tools at their disposal, interpreters still have not benefited from the same level of automation or innovation. Fortunately, there is a growing interest in the implementation of such tools for interpreters, although the number of these technology tools is still very low and they do not meet all interpreters needs.

Objective

The goal of the VIP project is to revolutionise the interpreting industry by creating a set of tools for interpreters which has a similar impact to that of language technologies in translation. To this end, we intend to (a) identify the real needs of interpreters as well as the possible automation level, (b) inventory and analyse the existing assisted interpreting technologies, and (c) develop the first integrated system to enhance the interpreter work productivity (professional, trainers and trainees) before, during and after the interpretation.

Popular tools

Pilot Speech Translator
Dragon NaturallySpeaking
Skype Translator (Skype)